
יהושע הפרוע
וסיפורים נוספים
תחילה בעברית ואח"כ באנגלית.
את "שְׁטְרוּבֶלְפֶּטֶר"
– זה שם הספר במקור הגרמני – כתב וצייר לפני כ-150 שנה הפסיכיאטר הגרמני היינריך
הופמן (1809–1894) כמתנת חג-המולד לבנו בן הארבע.
"יהושע הפרוע" שכותרת המשנה שלו הייתה "מעשיות בחרוזים ושרטוטים לצִבּוּע". יצא
לאור ב1941, הוצאת תלתלים (ראובן מס). שם המתרגם לא הוזכר.
הנה הוא:
Host your web
site with Brinkster: Easy. Simplified. Web Hosting
Merry Stories And Funny Pictures
The Dreadful Story of Harriet and the Matches
The Story of the Man that went out Shooting
The Story of Little Suck-a-Thumb
The Story of Augustus, who would not have any Soup
![]() |
||
![]() |
So Frederick had to go to bed: His leg was very sore and red! The Doctor came, and shook his head, And made a very great to-do, And gave him nasty physic too. |
|
![]() |
||
| This is the man that shoots the hares; This is the coat he always wears: With game-bag, powder-horn, and gun He's going out to have some fun. |
| He finds it hard, without a pair Of spectacles, to shoot the hare. |
|
![]() |
The hare sits snug in leaves and grass And laughs to see the green man pass. |
![]() |
Now, as the sun grew very hot, And he a heavy gun had got, He lay down underneath a tree And went to sleep, as you may see. And, while he slept like any top, The little hare came, hop, hop, hop, Took gun and spectacles, and then On her hind legs went off again. |
| The green man wakes and sees her place The spectacles upon her face; And now she's trying all she can To shoot the sleepy, green-coat man. He cries and screams and runs away; The hare runs after him all day And hears him call out everywhere: "Help! Fire! Help! The Hare! The Hare!" |
![]() |
![]() |
At last he stumbled at the well, Head over ears, and in he fell. The hare stopped short, took aim and, hark! Bang went the gun—she missed her mark! |
![]() |
|
| The poor man's wife was drinking up Her coffee in her coffee-cup; The gun shot cup and saucer through; "Oh dear!" cried she; "what shall I do?" There lived close by the cottage there The hare's own child, the little hare; And while she stood upon her toes, The coffee fell and burned her nose. "Oh dear!" she cried, with spoon in hand, "Such fun I do not understand." |
|
![]() |
One day Mamma said "Conrad dear, I must go out and leave you here. But mind now, Conrad, what I say, Don't suck your thumb while I'm away. The great tall tailor always comes To little boys who suck their thumbs; And ere they dream what he's about, He takes his great sharp scissors out, And cuts their thumbs clean off—and then, You know, they never grow again." Mamma had scarcely turned her back, The thumb was in, Alack! Alack! |
![]() |
Augustus was a chubby lad; Fat ruddy cheeks Augustus had: And everybody saw with joy The plump and hearty, healthy boy. He ate and drank as he was told, And never let his soup get cold. But one day, one cold winter's day, He screamed out "Take the soup away! O take the nasty soup away! I won't have any soup today." Next day, now look, the picture shows How lank and lean Augustus grows! Yet, though he feels so weak and ill, The naughty fellow cries out still "Not any soup for me, I say: O take the nasty soup away! I won't have any soup today." The third day comes: Oh what a sin! To make himself so pale and thin. Yet, when the soup is put on table, He screams, as loud as he is able, "Not any soup for me, I say: O take the nasty soup away! I WON'T have any soup today." Look at him, now the fourth day's come! He scarcely weighs a sugar-plum; He's like a little bit of thread, And, on the fifth day, he was—dead! |
![]() |
![]() |
||
![]() |
"Let me see if Philip can Be a little gentleman; Let me see if he is able To sit still for once at table": Thus Papa bade Phil behave; And Mamma looked very grave. But fidgety Phil, He won't sit still; He wriggles, And giggles, And then, I declare, Swings backwards and forwards, And tilts up his chair, Just like any rocking horse— "Philip! I am getting cross!" |
![]() |
![]() |
||
![]() |
See the naughty, restless child Growing still more rude and wild, Till his chair falls over quite. Philip screams with all his might, Catches at the cloth, but then That makes matters worse again. Down upon the ground they fall, Glasses, plates, knives, forks, and all. How Mamma did fret and frown, When she saw them tumbling down! And Papa made such a face! Philip is in sad disgrace. |
![]() |
![]() |
||
![]() |
Where is Philip, where is he? Fairly covered up you see! Cloth and all are lying on him; He has pulled down all upon him. What a terrible to-do! Dishes, glasses, snapt in two! Here a knife, and there a fork! Philip, this is cruel work. Table all so bare, and ah! Poor Papa, and poor Mamma Look quite cross, and wonder how They shall have their dinner now. |
![]() |
| There lay Johnny on his face, With his nice red writing-case; But, as they were passing by, Two strong men had heard him cry; And, with sticks, these two strong men Hooked poor Johnny out again. |
![]() |
האתר נראה היטב ברזולוציה של 1024 על 768